כז אייר תשע"ח
Исайя в очередной раз предупреждает своих слушателей о том, что идолопоклонство ненавистно Богу.
Ис.44:9: «Делающие идолов все ничтожны, и вожделеннейшие их не приносят никакой пользы, и они сами себе свидетели в том. Они не видят и не разумеют, и потому будут посрамлены.
יֹצְרֵי־פֶסֶל כֻּלָּם תֹּהוּ, וַחֲמוּדֵיהֶם בַּל־יוֹעִילוּ; וְעֵדֵיהֶם הֵמָּה, בַּל־יִרְאוּ וּבַל־יֵדְעוּ לְמַעַן יֵבֹשׁוּ׃
Творящие истуканов - все они пустота, и вожделенные их не приносят пользы, и сами себе свидетели они. Не видят и не знают - на посрамление»
В Древнем мире у народов, окружавших Израиль, мастера, творившие идолов, почитались, как большие искусники.
Их «произведения» дорого ценились, и использовались в качестве объектов поклонения.
תֹּהוּ
«тоу» - «пустота».
Обличая грех идолопоклонства, пророк называет ваятелей истуканов пустыми, ничтожными созданиями.
Они точно также, как их творения, бессмысленны, бесполезны и безнадежны.
Ис.44:10: «Кто сделал бога и вылил идола, не приносящего никакой пользы?
מִי־יָצַר אֵל וּפֶסֶל נָסָךְ; לְבִלְתִּי הוֹעִיל
Кто сделал божество и отлил истукана, не приносящего пользы?»
Ис.44:11: «Все участвующие в этом будут постыжены, ибо и художники сами из людей же; пусть все они соберутся и станут; они устрашатся, и все будут постыжены.
הֵן כָּל־חֲבֵרָיו יֵבֹשׁוּ, וְחָרָשִׁים הֵמָּה מֵאָדָם; יִתְקַבְּצוּ כֻלָּם יַעֲמֹדוּ, יִפְחֲדוּ יֵבֹשׁוּ יָחַד
Ведь все товарищи его посрамлены будут; а мастера – сами люди, (пусть) соберутся все они, станут, устрашатся и посрамлены будут вместе»
Суеверным почитателям изделий рук человеческих следует бояться гнева Божьего.
Когда придет суд, и никчемность идолопоклонников будет в полной мере явлена, они лишатся своей горделивой самоправедности, и навсегда понесут на себе позор отвержения.
Ис.44:12: «Кузнец делает из железа топор и работает на угольях, молотами обделывает его и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает.
חָרַשׁ בַּרְזֶל מַעֲצָד, וּפָעַל בַּפֶּחָם, וּבַמַּקָּבוֹת יִצְּרֵהוּ; וַיִּפְעָלֵהוּ בִּזְרוֹעַ כֹּחוֹ, גַּם־רָעֵב וְאֵין כֹּחַ, לֹא־שָׁתָה מַיִם וַיִּיעָף
Кузнец топор (выковывает), и работает на углях, и молотами делает его (идола), и работает над ним сильной рукой своей, голоден даже и обессилен, не пьет воды и утомлен»
Ис.44:13: «Плотник [выбрав дерево], протягивает по нему линию, остроконечным орудием делает на нем очертание, потом обделывает его резцом и округляет его, и выделывает из него образ человека красивого вида, чтобы поставить его в доме.
חָרַשׁ עֵצִים נָטָה קָו, יְתָאֲרֵהוּ בַשֶּׂרֶד, יַעֲשֵׂהוּ בַּמַּקְצֻעוֹת, וּבַמְּחוּגָה יְתָאֳרֵהוּ; וַיַּעֲשֵׂהוּ כְּתַבְנִית אִישׁ, כְּתִפְאֶרֶת אָדָם לָשֶׁבֶת בָּיִת
Плотник протягивает шнурок, отмечает его (дерево) резцом, отделывает его рубанками, и циркулем отмечает, и делает его по образу человека, по красоте человека, - чтобы сидеть дома!»
Ис.44:14: «Он рубит себе кедры, берет сосну и дуб, которые выберет между деревьями в лесу, садит ясень, а дождь возращает его.
לִכְרָת־לוֹ אֲרָזִים, וַיִּקַּח תִּרְזָה וְאַלּוֹן, וַיְאַמֶּץ־לוֹ בַּעֲצֵי־יָעַר; נָטַע אֹרֶן וְגֶשֶׁם יְגַדֵּל
(Идет), чтобы нарубить себе кедров, и берет он липу и дуб, и выбирает лесные деревья, сажает сосну, а дождь взращивает (ее)»
Ис.44:15: «И это служит человеку топливом, и [часть] из этого употребляет он на то, чтобы ему было тепло, и разводит огонь, и печет хлеб. И из того же делает бога, и поклоняется ему, делает идола, и повергается перед ним.
וְהָיָה לְאָדָם לְבָעֵר, וַיִּקַּח מֵהֶם וַיָּחָם, אַף־יַשִּׂיק וְאָפָה לָחֶם; אַף־יִפְעַל־אֵל וַיִּשְׁתָּחוּ, עָשָׂהוּ פֶסֶל וַיִּסְגָּד־לָמוֹ
И служит (это) человеку топливом; он берет из них и согревается, и затапливает (печь), и печет хлеб, и делает божество, и поклоняется, делает его (дерево) истуканом и простирается пред ними.
Ис.44:16: «Часть дерева сожигает в огне, другою частью варит мясо в пищу, жарит жаркое и ест досыта, а также греется и говорит: "хорошо, я согрелся; почувствовал огонь".
חֶצְיוֹ שָׂרַף בְּמוֹ־אֵשׁ, עַל־חֶצְיוֹ בָּשָׂר יֹאכֵל, יִצְלֶה צָלִי וְיִשְׂבָּע; אַף־יָחֹם וְיֹאמַר הֶאָח, חַמּוֹתִי רָאִיתִי אוּר
Половину этого сжигает в огне, на (другой) половине (варит) мясо для еды, жарит жаркое, и насыщается, и греется, и говорит: "Ах, согрелся я, увидел я огонь!".
Ис.44:17: «А из остатков от того делает бога, идола своего, поклоняется ему, повергается перед ним и молится ему, и говорит: "спаси меня, ибо ты бог мой".
וּשְׁאֵרִיתוֹ, לְאֵל עָשָׂה לְפִסְלוֹ; יִסְגּוֹד־ (יִסְגָּד־) לוֹ וְיִשְׁתַּחוּ וְיִתְפַּלֵּל אֵלָיו, וְיֹאמַר הַצִּילֵנִי, כִּי אֵלִי אָתָּה
А остаток этого сделал божеством, истуканом себе, простирается пред ним, и кланяется, и молится ему, и говорит: "Спаси меня, ибо ты божество мое".
Полные иронии слова представляют глупость творцов идолов, и служат серьёзным предупреждением тем, кто по своему недомыслию ищет защиты у самодельных богов.
Пс.113:12-16: «А их идолы - серебро и золото, дело рук человеческих. Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют; есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею. Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них»